Ваш переводчик

  Елена Харитонова

Время: МСК +1 час

Сот/Viber/Whatsapp: 89272119395
Skype: lenachka163
e-mail: elena-ku163@yandex.ru
ektra163@gmail.com

http://www.proz.com/profile/1812265

https://www.linkedin.com/in/elena-kharitonova/

сменила фамилию: Change of name certificate Kulkova to Kharitonova

Устный и письменный переводчик немецкого и английского с 15-летним опытом работы.

Самара, Тольятти, Сызрань. Готова к командировкам.

Образование и сертификация:

Высшее филологическое и переводческое образование: 2000-2005 СамГУ, факультет немецкой филологии.

Квалификация: Филолог. Преподаватель. Переводчик немецкого языка в сфере профессиональной коммуникации Diploma 1 ВСБ 0834364 Philologist. Lecturer in specialty Philology.compressed Diploma 2 ППК 055366 Translator and Interpreter of German Language for Professional Communities.compressed

Сертификаты:

·         2005 г. —  профессиональный переводчик Certificate 13 professional activity in the field of translation interpretation

·         2016 г. — англо-русский сертифицированный переводчик ProZ.com Certified Pro

·         2016 г. — немецко-русский сертифицированный переводчик ProZ.com Certified Pro

Перевод: немецкий/английский — русский
Письменный перевод:

 

Устный перевод:

коммерческие предложения, договора, каталоги, документы на поставку оборудования, руководства по эксплуатации, переписка и др.

переговоры по телефону или лично, экскурсии/сопровождение по городу, повседневное общение с иностранными партнерами, совещания, монтажные и строительные работы.

 Опыт работы

2003 – н. в. переводчик немецкого и английского для бюро переводов, предприятий, физических лиц.
август 2010 – декабрь 2014 ООО «Студио-Лайн»,

г. Москва.

Менеджер-переводчик немецкого и английского в отделе логистики (письменно и по телефону: мебель, плитка, сантехника – переговоры, оформление заказа, решение вопросов по доставке, рекламации, запросы);
апрель 2015-апрель 2017

ООО «Тулип»,

г. Тольятти.

 

 

 

 

 

 

Удаленный переводчик английского языка

Переводческое сопровождение переговоров (устный и письменный перевод) при закупке оборудования из-за границы:

— первое письмо-запрос,
— устный и письменный перевод: обсуждение условий закупки, получение информации о товаре (по эл. почте, Skype, телефону)
— помощь заказчику в организации поездки к производителю оборудования (поиск гостиницы, переводчика на месте, согласование деталей со встречающей стороной)
— перевод необходимой документации (по приобретению, отгрузке, таможенной очистке товара),
— дальнейший устный и письменный перевод по запросу заказчика и его транспортной компании.

2009-2010 СК «COSTAGroup»,

г. Самара.

 

Переводчик английского языка в фирме генерального подрядчика на строительстве объекта МЕГА Самара
устно: совещания (с инвестором, субподрядчиками, технадзором и т.д.), строительные и монтажные работы; письменно: письма, отчеты, договоры, коммерческие предложения, строительная документация, протоколы совещания, планы работ

2006-2007 ОАО «Пивоваренная компания «Балтика — Самара».

Переводчик немецкого языка для представителей немецких компаний-производителей пивоваренного оборудования (переводчик супервайзеров)
Устно: совещания, шефмонтажные работы, неформальное общение на объекте, переводческое сопровождение представителей Германии в Самаре.
Письменно: протоколы совещаний, планы работ, рабочие документы супервайзеров.
Устраняла языковой барьер между супервайзерами (немцы) и российскими сотрудниками — руководителями проекта и монтажниками на шефмонтаже оборудования (участок от завальной ямы до варочного цеха — подача, очистка, измельчение сырья, его дальнейшая транспортировка в варочный цех); переводила совещания русскоговорящих руководителей проекта и специалистов из Германии, вела и переводила протоколы совещаний, выполняла устный перевод при ведении, приемке работ.
Получила опыт переводческой работы на шефмонтаже, увидела, как выполняются механический и электромонтаж, их приемка, как рабочие процессы оформляются документально, получила опыт устного перевода для большого количества людей, навык переводить в любой момент по любому из актуальных вопросов монтажных работ, вопросов организационного характера.

Эктра-мое имя пользователя на профессиональных сайтах. Например, на сайте «Мультитран»:  https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=116&UserName=Ektra&l1=3&l2=2