Glossar De-Ru Befestigungselemente

0

Итак, перед нами каталог производителя крепежных изделий. Требуется перевести его с немецкого на русский.

Что мы делаем первым делом?

Ищем сайт производителя на немецком языке. Ищем его версию на русском.

На этот раз мне повезло: на русском есть не только сайт, но и каталог продукции.

И, вроде бы, решен самый главный вопрос: есть правильное наименование товаров на русском. Переведены же уже. Но критическое мышление переводчика не дает мне расслабляться, и я начинаю проверять правильность терминов в выполненном до меня переводе сайта и каталога с немецкого на русский.

В результате «барашковые гайки» превращаются в «гайки-барашки», «соединительные диски» — в «когтевые шайбы»…

Как так вышло? Что же, интересно, меня не устроило?

А я скажу)

Итак, путь к глоссарию для этого проекта проходил по возможности через ГОСТ, иногда сворачивая в европейские нормы (DIN) и спускаясь до простой частотности использования и поиска по картинке.

Берём терминTrägerklammer – монтажная струбцина. Функционал и фото на немецком в моем каталоге есть. А вы гуглите).

Описание и фото на русском: https://u-system.ru/product/infoproduct/68/

ГОСТ на неё я не нашла.

Судя по фото и описанию на немецком и русском, термин переведён верно. Оставляем.

А вот нашёлся ГОСТ на гайки-барашки http://docs.cntd.ru/document/gost-3032-76

И Flügelmutter, до меня переведённая «барашковая гайка», стала «гайка-барашек».

То же самое случилось с Flügelschraube, «барашковым болтом», который стал «винт-барашек» на основании ГОСТ: https://www.rusbolt.ru/articles/12118/

Итак, алгоритм действий при выполнении технических переводов такой:

  1. Ищем фото и описание изделия/детали на исходном языке и языке перевода (русском).
  2. Понимаем, что это такое.
  3. Ищем, как оно правильно называется на русском. То, есть, как называется в стандарте ГОСТ.
  4. Если ГОСТ на это изделие не находим, ищем его по DIN, ISO и прочим стандартам.
  5. Если по ним не находим изделие, ищем в поисковике по картинке и частотности упоминания. Выбираем самый часто употребляемый вариант.

Например, выбрала по частотности, и Schienenmutter стала «канальной гайкой».

А вот и десерт: наш глоссарий по немецко-русскому переводу каталога крепежных изделий:

Trägerklammer — монтажная струбцина

Flügelmutter — гайка-барашек

Lappenschraube — флажковый болт

Hammerkopfschraube — болт с молоткообразной головкой

Pfettenclip — профильный зажим (в моём случае для крепления к Z-образному профилю)

Holzverbinder — крепеж для дерева

Scheibendübel — когтевая шайба

Flügelschraube — винт-барашек

Schienenmutter — канальная гайка

Hutmutter — колпачковая гайка

Glossar: De-Ru Kabel

0
Ader, eЖила
Anschlussfertiges KabelsystemГотовая к эксплуатации кабельная система
Aussenmantel, rОболочка
Datenleitung, eКабель передачи данных
Eigensichere StromkreiseИскробезопасные электроцепи
Elektronikleitung, eКабель для электронных устройств
Erdungsseil, eЗаземляющий провод
Fernmeldekabel, sКабель связи
Gebäudeverkabelung, eКабельная обвязка зданий
GummischlauchleitungenКабели в резиновой оболочке
Handgeräteleitung, eКабель для ручных приборов
Industrieverkabelung, eКабельная обвязка промышленных объектов
Installationskabel, sУстановочный кабель
Kabelzubehör, sКабельная арматура
Kapazitätsarme DatenleitungenКабели малой электрической емкости для передачи данных
Konfektion, eОконцевание
MaschinensteuerleitungenКонтрольные кабели для станков
Patchkabel für flexible AnwendungПатч-корд универсального применения
RoboterleitungenКабели для робототехники
Schaltkabel, sКоммутационный кабель
Spezialkabel, sСпециальный кабель
Steuerleitung, eКонтрольный кабель
Flachbandleitung, eЛенточный кабель
Gesamtschirm, rОбщий экран
ungeschirmtНеэкранированный
folienkasch.Aluminiumfolie als GesamtschirmОбщий экран из алюминизированной пластиковой пленки
Cu-Geflecht verzinnt als Gesamtschirm & folienkasch. Aluminiumfolie als PaarschirmОбщий экран из медной луженой проволоки и и экран витой пары из алюминизированной пластиковой пленки (а пластик только потому, что вот: /plastic clad aluminium foil./
У меня в этом заказе был и немецкий, и английский исходник).

English for lawyers (my resources)

0

MGIMO https://mgimo.ru/upload/iblock/db3/skillbook%20in%20legalese%20complete1_TOC_inserted.pdf

С. А. ШЕВЕЛЕВА

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЮРИСТОВ

Float glass — термополированное стекло (оно же флоат-стекло)

0

Tweel- регулировочный шибер, fence- ограничитель, Tin bath- флоат-ванна (она же ванна расплава), annealing lehr — лер для отжига, glass ribbon — лента стекла (она же стекломасса), top roller — верхний ролик

https://elib.belstu.by/bitstream/123456789/12006/3/miopsm-2ch.pdf

Glossar: IT-Sicherheit

0
Angreiferзлоумышленник
Backupрезервное копирование
Bedrohungугроза
Cloud Speicherplatzоблачный сервис хранения данных
Datensicherungобеспечение безопасности данных
DDos-AngriffDDos-атака
Digitale Schädenущерб в сфере цифровых технологий
Firewallмежсетевой экран
Fischingфишинг
Gerätустройство
Identitätsdiebstahlкража персональных данных
Illegales Cryptominingнелегальная добыча криптовалют
Informationssicherheitинформационная безопасность
Integritätцелостность
IT-SicherheitИТ-безопасность
löschenудалять
Malwareвредоносная программа
Ransomwareпрограмма-вымогатель
Rechenleistungресурсы вычислительного устройства
RechenzentrumЦОД
Schadenвыход из строя, нарушение работы
Schadsoftwareхакерские программы, вредоносные программы
Sicherheitбезопасность
Sicherungобеспечение безопасности
Verfügbarkeitдоступность
Verlustпотеря
Verschlüsselungшифрование
Vertraulichkeitконфиденциальность

Bolts and nuts

0

https://www.westfieldfasteners.co.uk/Nut_M.html

Technology

0

https://bookboon.com электронные книги на разные темы, в т.ч. с описаниями механизмов

https://www.flowserve.com технические характеристики насосов и клапанов (с картинками, ммм)))

Glossar: Eheschutz, Scheidung

2
1 Haager Kindesentführungsübereinkommen  vom 19. Oktober 1996   Гаагская конвенция от 19 октября 1996 года о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей  
2 Rückführungsverfahren, n Процесс возвращения
3 Berufung, f Апелляция
4 Beschwerde, f  Апелляционная жалоба
5 Verfügung, f Постановление
6 Einzelgericht, n Единоличный судья
7 Bezirksgericht, n Окружного суда
8 Berufungsbeklagter, m Ответчик по апелляции
9 Urteil,n Приговор
10 Einleitung der Berufung Возбуждение дела по апелляции
11 Antrag, f Ходатайство
12 Anschlussberufung, f Встречная апелляция
13 summarisches Verfahren Упрощенное судопроизводство
14 Berufungsklägerin, f Апеллянт
15 Beschwerdeführerin, f Подательница апелляционной жалобы
16 Beschwerdegegner, m Ответчик по апелляционной жалобе
17 Obergericht des Kantons Zürich Высший суд кантона Цюрих
18 I. Zivilkammer, f I палата гражданского права
19 Mitwirkend Соисполнители
20 Oberrichter, m Старший судья
21 Eheschutz, m Раздельное жительство супругов по решению суда

file:///C:/Users/user/Downloads/Диссертация%20Трефилова%20А.А..pdf Пусть и глоссарий пока здесь полежит.

Ролики нем-англ-фр

0

https://www.mik.com.tr/storage/files/Gurtec_Rulo_Katalo__u.pdf

Болты, гайки, винты…

0

гайки: https://www.cki-com.ru/articles/nuts/ и болты: https://www.cki-com.ru/articles/classification/ ещё болты: http://replyon.net/105-osnovnye-tipy-boltov-po-naznacheniyu.html

Вверх